List of Translators

Translators for English:  A-C | D-I | J-L | M-S | T-Z       Translators for French: All


KING, Richard (王仁强)

King was Assistant Professor of Chinese at the Centre for Pacific and Oriental Studies of the University of Victoria in British Columbia at the time of publication.

Chapter Title:
Race Day
Source Text:
賽馬日
Book Title:
Worlds of Modern Chinese Fiction: Short Stories and Novellas from the People's Republic, Taiwan and Hong Kong
Translator:
KING, Richard
Publishing Location:
New York
Publisher:
M. E. Sharpe

KLEIN, Lucas (柯夏智)

Klein is a scholar, translator, and editor of Cipher Journal. His translations, essays and poems have appeared in Two Lines, Jacket, and Drunken Boat, and he has regularly reviewed books for Rain Taxi and other venues.

Chapter Title:
Flow of People
Source Text:
人河
Book Title:
HONG KONG 20/20: Reflections on a borrowed place
Translator:
SONG, Chris ; KLEIN, Lucas
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Blacksmith Books
Chapter Title:
Dark Room
Source Text:
黑房
Book Title:
International Poetry Nights in Hong Kong 2017: Anthology
Translator:
KLEIN, Lucas ; SONG, Chris
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
The Chinese University of Hong Kong Press

KO, Louise (柯麗君)

Ko received her MA in Translation from the Chinese University of Hong Kong. She was a Chinese Language Officer for the Hong Kong government at the time of publication.

Chapter Title:
No End to It
Source Text:
拉不倒
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
KO, Louise
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

KUNG, Josephine (龔瑞貞)

Kung studied Translation and Interpretation at the former City Polytechnic of Hong Kong and received her MA in Translation from The Chinese University of Hong Kong. She is currently a Simultaneous Interpreter with the Hong Kong Government.

Chapter Title:
The Rings of a Tree
Source Text:
年輪
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
KUNG, Josephine
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
The Rings of a Tree
Source Text:
年輪
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
KUNG, Josephine
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

KUNG, Josephine (龔瑞貞)

Kung studied Translation and Interpretation at the former City Polytechnic of Hong Kong and received her MA in Translation from The Chinese University of Hong Kong. She is currently a Simultaneous Interpreter with the Hong Kong Government.

Chapter Title:
The Rings of a Tree
Source Text:
年輪
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
KUNG, Josephine
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
The Rings of a Tree
Source Text:
年輪
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
KUNG, Josephine
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

KWOK, Hong-lok (郭康樂)

Kwok received his education in Hong Kong and Canada, and taught translation at Hong Kong Baptist University at the time of publication.

Chapter Title:
Time
Source Text:
時間
Book Title:
Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing
Translator:
KWOK, Hong-lok
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)
Chapter Title:
American House
Source Text:
大屋
Book Title:
An Oxford Anthology of Contemporary Chinese Drama
Translator:
KWOK, Hong-lok
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)

KWOK, Kwan Mun



Chapter Title:
Lotus Leaves: Seven Poems
Source Text:
蓮葉七題
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Leaf Contact
Source Text:
連葉
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Leaf Crown
Source Text:
冕葉
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Leaf Letter
Source Text:
Leaf Letter
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Leaf Margin
Source Text:
邊葉
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Leaf Distinctions
Source Text:
辨葉
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Leaf Pity
Source Text:
憐葉
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Leaf Enchantment
Source Text:
戀葉
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

LAI, Jane C. C. (黎翠珍)

Lai studied at the University of Hong Kong and the University of Bristol. She taught English Literature and Translation at the University of Hong Kong and the Hong Kong Baptist University until her retirement in 2004. She has translated works of a number of local authors, including Leung Ping-Kwan (Ye Si) and Xiao Si into English. In 2009, she was awarded “Outstanding Translator Award” at the Eighteenth Hong Kong Stage Drama Awards by the Hong Kong Federation of Drama Societies.

Chapter Title:
The Man Who Jumped Off the Connaught Centre
Source Text:
從康樂大廈跳下來的人
Book Title:
Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)
Chapter Title:
Old Banyan Trees Moving On
Source Text:
老榕移居
Book Title:
Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)

Chapter Title:
The Bronze Lions
Source Text:
看銅獅去
Book Title:
Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)
Chapter Title:
A Bitter Experience
Source Text:
苦澀的經歷
Book Title:
Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)

Chapter Title:
Red Rose and Bastard Horse
Source Text:
紅玫瑰與雜種馬
Book Title:
Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)
Chapter Title:
The Case of Mary
Source Text:
瑪麗個案
Book Title:
Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)

Chapter Title:
The Hazards of Daily Life
Source Text:
日常生活的危機
Book Title:
Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)
Chapter Title:
Beginnings and Endings
Source Text:
始.終
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume I, Fiction
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Obdurate
Source Text:
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Loneliness
Source Text:
孤獨
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
To a Young Lady in an MTR Train
Source Text:
致地車上的一位少婦
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
'Who am I?'
Source Text:
「我是誰?」
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Opening Sea Urchins
Source Text:
剝海膽
Book Title:
Poetry Lives!: An Anthology of Hong Kong Poetry for Teens
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Hong Kong International Literary Festival & Chameleon Press
Chapter Title:
Jasmin
Source Text:
香片
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Loneliness
Source Text:
孤獨
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Who am I?'
Source Text:
「我是誰?」
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
You're Right But You're Wrong
Source Text:
你沒錯,但你錯了
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
To a Young Lady in an MTR Train
Source Text:
致地車上的一位少婦
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Obdurate
Source Text:
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Hooves of Memories
Source Text:
記憶的馬蹄
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Before the Dawn-wind Rises
Source Text:
誰繫故園心
Book Title:
An Oxford Anthology of Contemporary Chinese Drama
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)
Chapter Title:
Forgetting You is Like Forgetting My Heart
Source Text:
忘掉你像忘掉我心
Book Title:
First Hong Kong International Poetry Festival - A Collection of Poems: Hong Kong in the Decimal System and HK1997
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Hong Kong Arts Centre & Provisional Regional Council

Chapter Title:
When Love is a Thing of the Past
Source Text:
當愛已成往事
Book Title:
First Hong Kong International Poetry Festival - A Collection of Poems: Hong Kong in the Decimal System and HK1997
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Hong Kong Arts Centre & Provisional Regional Council
Chapter Title:
To Keep Sorrow to Myself
Source Text:
把悲傷留給自己
Book Title:
First Hong Kong International Poetry Festival - A Collection of Poems: Hong Kong in the Decimal System and HK1997
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Hong Kong Arts Centre & Provisional Regional Council

Chapter Title:
Roots: An Ode in Triptych
Source Text:
樹根三頌
Book Title:
First Hong Kong International Poetry Festival - A Collection of Poems: Hong Kong in the Decimal System and HK1997
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Hong Kong Arts Centre & Provisional Regional Council
Chapter Title:
The Potato Eaters - On 'The Potato Eaters' by Van Gough
Source Text:
食薯者——看梵谷的 The Potato Eaters
Book Title:
First Hong Kong International Poetry Festival - A Collection of Poems: Hong Kong in the Decimal System and HK1997
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Hong Kong Arts Centre & Provisional Regional Council

Chapter Title:
Statue - To Rodin
Source Text:
石像——致羅丹
Book Title:
First Hong Kong International Poetry Festival - A Collection of Poems: Hong Kong in the Decimal System and HK1997
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Hong Kong Arts Centre & Provisional Regional Council
Chapter Title:
New Clothes Out of Old Fabric
Source Text:
舊布新衣
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Forgotten Words Old Letters
Source Text:
舊書遺字
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
You Too are a Desert
Source Text:
你也是沙漠
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Loneliness
Source Text:
孤獨
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Who am I?'
Source Text:
「我是誰?」
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
You're Right But You're Wrong
Source Text:
你沒錯,但你錯了
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Speak, Memory
Source Text:
說吧,記憶
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
How Many Will Remember That Night — To Cold Frost / Lengshuang
Source Text:
多少人記得那個晚上 —— 致 冷霜
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Charlie Down Temple Street — or: Are We the Taxi Driver?
Source Text:
查理穿過廟街 —— 或:我們是不是的士司機?
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Rose
Source Text:
玫瑰
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
The Fairy-tale Slipper
Source Text:
仙履
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
The Ninth Day of the Ninth Month
Source Text:
九月九
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Enchantress
Source Text:
迷魂的女人
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Youth
Source Text:
青春
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
And Where I Stood Turned out to be Empty Days
Source Text:
而我站立的地方竟是一片虛空的日子
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
City
Source Text:
城市
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
The Emotional Body
Source Text:
情緒化的身體
Book Title:
Dialogue Among Civilizations Through Poetry (240 poetry readings in 200 countries): Hong Kong Poetry Readings - Readings in 150 Cities around the World
Translator:
LAI, Jane C. C.
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

LAI, Suzanne

Lai is a Hong Kong-based translator whose works have been published in HONG KONG 20/20: Reflections on a borrowed place.

Chapter Title:
Twenty Years
Source Text:
廿年
Book Title:
HONG KONG 20/20: Reflections on a borrowed place
Translator:
LAI, Suzanne
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Blacksmith Books

LAM, Flora (林勁秀)

Lam received her BA in Chinese and Translation and MPhil in Chinese from the University of Hong Kong. She joined the Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong in 2006. She is currently an editorial assistant of Renditions.

Chapter Title:
The Rise and Fall of Wing Shing Street
Source Text:
永盛街興衰史
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume I, Fiction
Translator:
LAM, Flora ; PATTON, Simon
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

LARSEN, Jeanne

Larsen was Associate Professor of English and creative writing at Hollins College in Roanoke, Virginia. She is the translator of Brocade River Poems: Selected Works of the Tang Dynasty Courtesan Xue Tao, and the author of Silk Road: A Novel of Eighth Century China.

Chapter Title:
Reunion
Source Text:
相見
Book Title:
Worlds of Modern Chinese Fiction: Short Stories and Novellas from the People's Republic, Taiwan and Hong Kong
Translator:
LARSEN, Jeanne
Publishing Location:
New York
Publisher:
M. E. Sharpe

LARSON, Wendy (文棣)

Larson was Associate Professor of Chinese in the Department of East Asian Languages and Literatures of the University of Oregon at the time of publication.

Chapter Title:
The Window
Source Text:
窗的誘惑
Book Title:
Worlds of Modern Chinese Fiction: Short Stories and Novellas from the People's Republic, Taiwan and Hong Kong
Translator:
LARSON, Wendy
Publishing Location:
New York
Publisher:
M. E. Sharpe

LAU, Ming Pui (劉明佩)

Lau received her BA and MA from the Chinese University of Hong Kong. She was working at the Centre for Translation, Hong Kong Baptist University when she translated Flying Carpet.

Chapter Title:
Flying Carpet: excerpts
Source Text:
飛氈
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
LAU, Ming Pui
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Lotus-Heart Tea
Source Text:
蓮心茶
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
LAU, Ming Pui
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Feather Dusters
Source Text:
飛毛撣子
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
LAU, Ming Pui
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Nanny the Housekeeper
Source Text:
乳娘管家
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
LAU, Ming Pui
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Summer-Heat Disease
Source Text:
暑熱症
Book Title:
Renditions, nos. 47 & 48 (Spring & Autumn 1997), Special Issue on Hong Kong Nineties
Translator:
LAU, Ming Pui
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

LEUNG, Maggie (梁仲婷)

Leung received her BA from the University of Hong Kong and her MA in Translation from the University of Westminster. She was a former member of the Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong, and has worked at the Chinese Department of the University of Hong Kong.

Chapter Title:
Topic of Conversation
Source Text:
話題
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume I, Fiction
Translator:
LEUNG, Maggie ; WICKERI, Janice
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

LEUNG, Ping-kwan (張佩瑤)

Born in 1949, Leung was one of Hong Kong's best-known cultural icons. A versatile writer, his works ranged from poetry to novels, including《布拉格的明信片》 (Postcards from Prague) (1990), 《半途:梁秉鈞詩選》(Mid-way: Leung Ping Kwan's Poetry Collection and 《後殖民食物與愛情》(Postcolonial Affairs of Food and the Heart).

Chapter Title:
The Sorrows of Lan Kwai Fong
Source Text:
蘭桂坊的憂鬱
Book Title:
Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing
Translator:
CHEUNG, Martha Pui-yiu ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)
Chapter Title:
Not Just Another New Year's Painting
Source Text:
年畫
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Bittermelon
Source Text:
給苦瓜的頌詩
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
At West Lake
Source Text:
西湖
Book Title:
From the Bluest Part of the Harbour: Poems from Hong Kong
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)

Chapter Title:
Seagulls of Kunming: the 1940s and the 1980s
Source Text:
昆明的紅嘴鷗
Book Title:
From the Bluest Part of the Harbour: Poems from Hong Kong
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)
Chapter Title:
Mirror Lake
Source Text:
Book Title:
From the Bluest Part of the Harbour: Poems from Hong Kong
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)

Chapter Title:
White Sun
Source Text:
白日
Book Title:
From the Bluest Part of the Harbour: Poems from Hong Kong
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)
Chapter Title:
Cloud Travel
Source Text:
雲游
Book Title:
From the Bluest Part of the Harbour: Poems from Hong Kong
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)

Chapter Title:
Journey into the Painting Hua Shan
Source Text:
在文化研究所看王履《華山圖》
Book Title:
From the Bluest Part of the Harbour: Poems from Hong Kong
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)
Chapter Title:
Morning in a Foreign Land
Source Text:
異鄉的早晨
Book Title:
From the Bluest Part of the Harbour: Poems from Hong Kong
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)

Chapter Title:
In Fabric Alley
Source Text:
花布街
Book Title:
From the Bluest Part of the Harbour: Poems from Hong Kong
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)
Chapter Title:
The Clogs
Source Text:
木屐
Book Title:
From the Bluest Part of the Harbour: Poems from Hong Kong
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)

Chapter Title:
Images of Hong Kong
Source Text:
形象香港
Book Title:
From the Bluest Part of the Harbour: Poems from Hong Kong
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)
Chapter Title:
The Leaf on the Edge
Source Text:
邊葉
Book Title:
From the Bluest Part of the Harbour: Poems from Hong Kong
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)

Chapter Title:
Distinguished Leaves
Source Text:
辨葉
Book Title:
From the Bluest Part of the Harbour: Poems from Hong Kong
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)
Chapter Title:
Stainings
Source Text:
染葉
Book Title:
From the Bluest Part of the Harbour: Poems from Hong Kong
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Oxford University Press (China)

Chapter Title:
At the North Point Car Ferry
Source Text:
北角汽車渡海碼頭
Book Title:
City Voices: Hong Kong Writing in English, 1945 to the Present
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Hong Kong University Press
Chapter Title:
The Leaf on the Edge
Source Text:
邊葉
Book Title:
City Voices: Hong Kong Writing in English, 1945 to the Present
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Hong Kong University Press

Chapter Title:
An Old Colonial Building
Source Text:
老殖民地建築
Book Title:
City Voices: Hong Kong Writing in English, 1945 to the Present
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Hong Kong University Press
Chapter Title:
Images of Hong Kong
Source Text:
形象香港
Book Title:
City Voices: Hong Kong Writing in English, 1945 to the Present
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Hong Kong University Press

Chapter Title:
Leaf of Passage
Source Text:
渡葉
Book Title:
City Voices: Hong Kong Writing in English, 1945 to the Present
Translator:
LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Hong Kong University Press
Chapter Title:
Still Life
Source Text:
靜物
Book Title:
City Voices: Hong Kong Writing in English, 1945 to the Present
Translator:
LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Hong Kong University Press

Chapter Title:
Tiger Balm Gardens
Source Text:
虎豹別墅
Book Title:
City Voices: Hong Kong Writing in English, 1945 to the Present
Translator:
LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Hong Kong University Press
Chapter Title:
Leafing Through Wingo and Holly's Photo Albums
Source Text:
看李家昇黃楚喬照片冊有感
Book Title:
City Voices: Hong Kong Writing in English, 1945 to the Present
Translator:
LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Hong Kong University Press

Chapter Title:
Three Poems
Source Text:
詩三首
Book Title:
HONG KONG 20/20: Reflections on a borrowed place
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Blacksmith Books
Chapter Title:
An Old Colonial Building
Source Text:
老殖民地建築
Book Title:
HONG KONG 20/20: Reflections on a borrowed place
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Blacksmith Books

Chapter Title:
Images of Hong Kong
Source Text:
形象香港
Book Title:
HONG KONG 20/20: Reflections on a borrowed place
Translator:
OSING, Gordon T. ; LEUNG, Ping-kwan
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Blacksmith Books

LI, Florence (李穎儀)

Li received her MA in Computer-aided Translation from The Chinese University of Hong Kong. She was a member of the Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong.

Chapter Title:
Falling
Source Text:
跌倒
Book Title:
To Pierce the Material Screen: An Anthology of 20th-Century Hong Kong Literature, Volume II, Essays and Poetry
Translator:
LI, Florence ; WICKERI, Janice
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Falling
Source Text:
跌倒
Book Title:
Renditions No. 66 (Autumn 2006) Hong Kong Essays
Translator:
LI, Florence ; WICKERI, Janice
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

LI, Nancy

Li received her MA in translation form the Chinese University of Hong Kong.

Chapter Title:
Intersection
Source Text:
對倒
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
LI, Nancy
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

LO, Kwai-cheung (羅貴祥)

Born in Hong Kong in 1963, Lo studied English and Comparative Literature at The University of Hong Kong and Stanford respectively. He started publishing his works in the magazine 《香港文學》[Hong Kong Literature] after graduation. His best known publications include 《女性印象》[Women’s Impression] and 《假如房子可以流動》[If Houses Can Move].

Chapter Title:
Lotus Leaves: Seven Poems
Source Text:
蓮葉七題
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Leaf Contact
Source Text:
連葉
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Leaf Crown
Source Text:
冕葉
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Leaf Letter
Source Text:
Leaf Letter
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Leaf Margin
Source Text:
邊葉
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Leaf Distinctions
Source Text:
辨葉
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Chapter Title:
Leaf Pity
Source Text:
憐葉
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Chapter Title:
Leaf Enchantment
Source Text:
戀葉
Book Title:
Renditions, nos. 29 & 30 (Spring & Autumn 1988), Special Issue on Hong Kong
Translator:
KWOK, Kwan Mun ; LO, Kwai-cheung ; MINFORD, John
Publishing Location:
Hong Kong
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong

Translators(A-C)

ALMBERG, Evangeline

ANDERSON, Kirk

BARMÉ, Geremie

CHAN, Heidi

CHAN, Kam-cheung

CHAN, Lai Kuen

CHAN, Nga Ting

CHAPMAN, Ian

CHAU, Simon S. C.

CHENG, Y. P.

CHEUNG, Hannah

CHEUNG, Martha Pui-yiu

CHIU, Julie

CHOI, Chan-tong

CHU, Chi-yu

COHN, Don J.

CUTTER, Robert Joe

Translators(D-I)

DENT-Young, Esther

DENT-Young, John

DU, Randy

DUKE, Michael S.

DUNG, Kai-cheung

FAN, Xing

FUNG, Mary M. Y.

GOLDBLATT, Howard

GU, Yaxing

HARMAN, Nicky

HEIJNS, Audrey

HEWITT, Duncan

HO, Louise

HOLTON, Brian

HUANG, Harry J.

HUI, Douglas

HUNG, Eva

HUNTER, Duncan

Henry Wei-Leung

IP, Sherlon Chi-yin

Translators(J-L)

KING, Richard

KLEIN, Lucas

KO, Louise

KUNG, Josephine

KUNG, Josephine

KWOK, Hong-lok

KWOK, Kwan Mun

LAI, Jane C. C.

LAI, Suzanne

LAM, Flora

LARSEN, Jeanne

LARSON, Wendy

LAU, Ming Pui

LEUNG, Maggie

LEUNG, Ping-kwan

LI, Florence

LI, Nancy

LO, Kwai-cheung

Translators(M-S)

MASON, Caroline

MAY, Rachel

MCCLELLAN, T. M.

MCDOUGALL, Bonnie S.

MINFORD, John

MOK, Rebecca

NG, Jason Y.

OR, Paul M. H.

OSING, Gordon T.

PAN, Nicol

PARKIN, Andrew

PATTISON, David

PATTON, Simon

POLLARD, David

POON, Cathy

RAINE, Roberta

ROBSON, Shin Yong

SHEUNG, Richard

SHUM, Kun-nam

SO, Fong

SOLOMON, Jon

SONG, Chris

SOONG, Stephen Chi

SOU, Vai-keng

STEINHARDT, John

Translators(T-Z)

TAI, Jeanne

TAM, Kwok-kan

TAM, Pak Shan

TORGESON, Kristina M.

TSIM, Cecilia

TSUI, Aurora

TURNER, Matt

WEISS, Timothy

WENG, Haiying

WICKERI, Janice

WILCOXON, Hardy C., Jr.

WONG, Laurence Kwok-pun

WONG, Linda P. L.

WONG, Lisa

WONG, Nim Yan

YANG, Qinghua

YAU, Wai Ping

YEUNG, Hark

YIP, Terry Siu-han

YU, Kwang-chung

YUE, Diane

YUEN, Che-hung

YUET, May Ching

ZHANG, Benzi

ZHANG, Yiru

Translators for French: All

AU, Sonia Ka-lai

CURIEN, Annie

HENRY, Gérard

HUANG, Émilie

KRYGER, Myriam

LAUREILLARD, Marie

MARCHAND, Sandrine

NAGIELKOPF, Monique D.

VEG, Sebastian

YIP, Sic-wah