Translated Work
我最喜歡狐狸精
Title:
I'm All for Fox Fairies
First Publication Date:
1988
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language:
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))
Author
Name:
CHEUNG, Hau-kuen 張孝權
Alternate Name:
張文達 ; ZHANG, Wenda
Biography:
Born in Hunan in 1921, Cheung came from a family of scholars who were alienised and suffered considerably during the Cultural Revolution. Before moving to Hong Kong in 1980, he worked as a journalist in Shanghai and became an editor and columnist in various local newspapers. His publications include the essay collections 《倒影》 [Shadow] and 《牛棚雜憶》[Memories at the Cattle Depot].
Translator
Translator Biography:
Pollard served as Professor of Chinese at the University of London from 1978 to 1988 and Professor of Translation at The Chinese University of Hong Kong from 1988 to 1997. He has written extensively on modern Chinese language and literature as well as on aspects of translation. Among his translations are The True Story of Lu Xun and Zhou Zuoren: Selected Essays.
Editor
Editor Biography:
Born in Hong Kong, Hung received her doctorate at the University of London. She was the Director of the Research Centre for Translation at The Chinese University of Hong Kong and editor of the literary journal Renditions. She has translated works by Wang Anyi and Eileen Chang into English.
Link to Editor biography:
Source Text Reference:
收入《香港作家雜文選》(1987),頁245-46。
收入《臺港文學選刊》第9期 , 第78頁,1992年9月6日。
Published Date of Source Text:
1987
Target Text Reference:
(First Publication)