Translated Work
語言的過份發展
Title:
The Overdevelopment of Language
First Publication Date:
1988
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language:
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))
Author
Alternate Name:
項莊 ; HONG, Chong ; XIANG, Zhuang
Biography:
Born in Zhejiang in 1923, Dong came to Hong Kong in 1950 and started his career as a writer and columnist. He established his reputation as a writer of historical fiction, and his writings have been published in various local newspapers. Among his works are the novel 《成吉思汗》[Genghis Khan] and the essay collection 《舞劍談》[Sword Dance].
Translator
Translator Biography:
Pollard served as Professor of Chinese at the University of London from 1978 to 1988 and Professor of Translation at The Chinese University of Hong Kong from 1988 to 1997. He has written extensively on modern Chinese language and literature as well as on aspects of translation. Among his translations are The True Story of Lu Xun and Zhou Zuoren: Selected Essays.
Editor
Editor Biography:
Born in Hong Kong, Hung received her doctorate at the University of London. She was the Director of the Research Centre for Translation at The Chinese University of Hong Kong and editor of the literary journal Renditions. She has translated works by Wang Anyi and Eileen Chang into English.
Link to Editor biography:
Source Text Reference:
收入《香港作家雜文選》(1987),頁303-04。
Published Date of Source Text:
1987
Target Text Reference:
(First Publication)