Back to Search Result
語言的過份發展
語言的過份發展
語言的過份發展
語言的過份發展
語言的過份發展
語言的過份發展
語言的過份發展
語言的過份發展
語言的過份發展

Translated Work

語言的過份發展


Title:
The Overdevelopment of Language
Genre:
Prose
Page Numbers:
172 - 173
First Publication Date:
1988
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language:
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))



Author

Name:
DONG, Yim 董炎
Alternate Name:
項莊 ; HONG, Chong ; XIANG, Zhuang
Year of Birth:
1923
Year of Death:
2006
Birthplace:
China
Gender:
Male
Biography:
Born in Zhejiang in 1923, Dong came to Hong Kong in 1950 and started his career as a writer and columnist. He established his reputation as a writer of historical fiction, and his writings have been published in various local newspapers. Among his works are the novel 《成吉思汗》[Genghis Khan] and the essay collection 《舞劍談》[Sword Dance].



Translator

Name:
POLLARD, David 卜立德
Gender:
Male
Translator Biography:
Pollard served as Professor of Chinese at the University of London from 1978 to 1988 and Professor of Translation at The Chinese University of Hong Kong from 1988 to 1997. He has written extensively on modern Chinese language and literature as well as on aspects of translation. Among his translations are The True Story of Lu Xun and Zhou Zuoren: Selected Essays.



Editor

Name:
HUNG, Eva 孔慧怡
Birthplace:
Hong Kong
Editor Biography:
Born in Hong Kong, Hung received her doctorate at the University of London. She was the Director of the Research Centre for Translation at The Chinese University of Hong Kong and editor of the literary journal Renditions. She has translated works by Wang Anyi and Eileen Chang into English.



Source Text Reference:
收入《香港作家雜文選》(1987),頁303-04。
Published Date of Source Text:
1987
Target Text Reference:
(First Publication)