First Publication Date:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))
In the story, a Shanghai girl called Greensleeves (Cuixiu) is married to a Hong Kong businessman and lives a carefree life, but she later falls in love with a stockbroker. With a thought-provoking ending, the story portrays the psychology and situation of women in Hong Kong.
CHUNG, Sharon Hiu-leong 鍾曉陽
CHUNG, Sharon Hiu Leong ; ZHONG, Xiaoyang
Born in Guangzhou in 1962, Chung moved to Hong Kong with her family when she was five months old. After she finished her studies at The University of Michigan, she returned to Hong Kong, and moved to Sydney seven years later. Influenced by the writing of Eileen Chang, her works combine classical Chinese and western elements. Her publications include the fiction 翠袖 [Greensleeves].
Poon studied translation at the University of Hong Kong and received her MA from The Chinese University of Hong Kong. Her translations include Chinese Ceramic Pillows: the Mr and Mrs Yeung Wing Tak Gift and Chinese Archaic Jades from the Kwan Collection. She also translated the two stories “Watching the Sea” by Chan Po Chun and “The Ghost Festival“ by Xin Qi Shi published in Hong Kong Collage, ed. Martha Cheung.
Born in Hong Kong, Hung received her doctorate at the University of London. She was the Director of the Research Centre for Translation at The Chinese University of Hong Kong and editor of the literary journal Renditions. She has translated works by Wang Anyi and Eileen Chang into English.
Link to Editor biography:
Source Text Reference:
Published Date of Source Text:
Target Text Reference: