First Publication Date:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))
On his way to Suzhou, Mr Chen meets a helpful man called Liu Qian who gives him a ride to his hotel. Mr Chen then decides to return the favour by putting on a notice to seek Liu's brother who is supposedly in Hong Kong. He then finds out that Liu’s daughter, Wenhong, was caught into a labour-correction camp on her way to Hong Kong.
辛其氏 ; SUNG, Kei-shi ; XIN, Qishi
Born in Hong Kong in 1950, Kan is a writer whose work has been published in newspapers and literary magazines. Her publications include the novel《紅格子酒舖》(The Red Chequers Pub), as well as the essay collection 《每逢佳節》[Every Festival].
Pollard served as Professor of Chinese at the University of London from 1978 to 1988 and Professor of Translation at The Chinese University of Hong Kong from 1988 to 1997. He has written extensively on modern Chinese language and literature as well as on aspects of translation. Among his translations are The True Story of Lu Xun and Zhou Zuoren: Selected Essays.
Born in Hong Kong, Hung received her doctorate at the University of London. She was the Director of the Research Centre for Translation at The Chinese University of Hong Kong and editor of the literary journal Renditions. She has translated works by Wang Anyi and Eileen Chang into English.
Link to Editor biography:
Source Text Reference:
Published Date of Source Text:
Target Text Reference: