詩歌條目

天上福地

The heavenly land

編譯:
馮活泉
年份:
不詳
原作:
Lewis Hartsough
語言:
官話
原曲名:
-
主題:
天堂、盼望
收錄詩集:
褔音聖詩
外部連結:

說明: 這首聖詩的英名原名:The Heavenly Land。原作者是美國人劉易斯‧哈特索(Lewis Hartsough, 1828-1919),出生於紐約州的伊薩卡(Ithaca),1852年畢業於卡澤諾維亞學院 (Cazenovia College)。1853年,美以美會(The Methodist Episcopal Church)按立他為牧師並開始他的事奉人生。1858年起,他在牧會工作的閒暇時間創作聖詩;他與約瑟‧希爾曼(Joseph Hillman)合作編輯及出版《復興:奮興聖詩選集》(The Revivalist: a Collection of Choice Revival Hymns and Tunes) 先後共11版。這首聖詩是他在1868年的作品。

與這首聖詩相關的聖經經文:「他們卻羨慕一個更美的家鄉,就是在天上的。所以神被稱為他們的神,並不以為恥,因為他已經給他們預備了一座城。」(希伯來書11:16)

歌詞:
我心喜想天上之福地聖使齊集天國 諸親好友已經先至同享此間安樂 相聚不相離相聚不相離 相聚不相離相聚永不相離 我心喜想天上之福地救主在彼為王 得勝之軍咸歌新詩同享福樂無疆 我心喜想天上之福地在彼人皆慶頌 鼓樂喧天琴瑟悅耳遊行金街道中 我心喜想天上之福地救主已前應許 我心盼望早得到彼與主永享安居