Translated Work
夜宴
First Publication Date:
2013
Publisher:
Association of Stories in Macao ; Centre for Humanities Research, Lingnan University
Language:
Monolingual (English)
Synopsis:
Old Mrs Yip is reluctant to move to his son’s new residence as it was previously a cemetery, and she believes it is a haunted place. One evening, after her son and his wife go to a networking party, she hears some noise and thinks there are ghosts, which turnes out to be a group of beggars having fun at the bottom of the hill.
Author
Alternate Name:
鄭雄 ; 海辛 ; Cheng Hung ; Hai Xin
Birthplace:
Guangdong, China
Biography:
Born in 1930 in Guangdong, Cheng fled the Sino-Japanese war in China and came to Hong Kong when he was in primary four. Enlightened by the revolutionary Zheng Bi'an, he developed an interest in literature from a young age. He started to be a full-time writer in the 1970s and published a number of novels, including《一家人》[Family].
Translator
Translator Biography:
Choi was a master candidate majoring in Translation studies in the University of Macau at the time of publication. In 2010, he received a graduate assistantship and started working as a tutor in English Writing and Communication Centre.
Translator Biography:
Song is a poet, translator and editor based in Hong Kong. He has published four collections of poetry and many volumes of poetry in translation. Song received an “Extraordinary Mention” at Italy’s UNESCO-recognized Nosside World Poetry Prize 2013. More recently he won the Young Artist Award at the 2017 Hong Kong Arts Development Awards, presented by the Hong Kong Arts Development Council. He is now Executive Director of the Hong Kong International Poetry Nights and Editor-in-Chief of Voice & Verse Poetry Magazine. He also serves as an Arts Advisor for the Hong Kong Arts Development Council.
Editor
Name:
KELEN, Christopher (Kit) 客遠文
Editor Biography:
Kit Kelen is Professor of English at the University of Macau where he taught Creative Writing, Children’s Literature and Poetry related courses since 2000. Volumes of Kit Kelen’s poetry have been published in various languages. The most recent of Kelen’s English language volumes is A Pocket Kit. At the time of publication, Kelen had a painting exhibition Imagen de Nada showing at the University of Minho in Braga.
Link to Editor biography:
Editor Biography:
Wong received her BA in English Literature from the Baptist University, MA in Cinema Studies from the University of East Anglia, MA in Communication from the University of Leicester and PhD in comparative literature from the University of Hong Kong. Wong used to be the Editor-in-Chief of the Hong Kong Film Archive. She was awarded fellowship to pursue her post-doctoral research at the Chinese Department of the University of Tokyo and was Assistant Professor at Lingnan University at the time of publication. She has written and edited multiple scholarly volumes on cinema and literature, including Hong Kong Cinema and Literature: Writer, Film ad Adaptation.
Link to Editor biography:
Editor Biography:
Song is a poet, translator and editor based in Hong Kong. He has published four collections of poetry and many volumes of poetry in translation. Song received an “Extraordinary Mention” at Italy’s UNESCO-recognized Nosside World Poetry Prize 2013. More recently he won the Young Artist Award at the 2017 Hong Kong Arts Development Awards, presented by the Hong Kong Arts Development Council. He is now Executive Director of the Hong Kong International Poetry Nights and Editor-in-Chief of Voice & Verse Poetry Magazine. He also serves as an Arts Advisor for the Hong Kong Arts Development Council
Link to Editor biography:
Published Date of Source Text:
1980