Translated Work
在時差中寫作
Title:
Lécriture en décalage de temps
First Publication Date:
1994
Publisher:
Éditions de la Maison des sciences de l'homme
Language:
Monolingual (French)
Author
Name:
LEUNG, Ping-kwan 梁秉鈞
Alternate Name:
也斯 ; 心猿 ; Ye Si ; Xin Yuan
Birthplace:
Guangdong, China
Biography:
Born in 1949, Leung was one of Hong Kong's best-known cultural icons. A versatile writer, his works ranged from poetry to novels, including《布拉格的明信片》 (Postcards from Prague) (1990), 《半途:梁秉鈞詩選》(Mid-way: Leung Ping Kwan's Poetry Collection and 《後殖民食物與愛情》(Postcolonial Affairs of Food and the Heart).
Translator
Name:
LAUREILLARD, Marie 羅蕾雅
Translator Biography:
Laureillard is a researcher at the University of Lyon (Université Lyon II Louis Lumière) and École Normale Supérieure de Lyon, Institut d'Asie Orientale (IAO), where her research deals with Chinese art, culture and history. She has translated works by writers such as Chen Li.
Editor
Name:
CURIEN, Annie 安妮.居里安
Editor Biography:
Annie Curien is a French sinologist renowned for her academic interest in Contemporary Chinese and Sinophone Literature. She has translated works by Chinese writers such as Han Shaogong and Li Rui. She founded the programme Atelier Littéraire Bipolaire to promote literary exchanges between French and Chinese literati. Her publications include Hong Kong: Approches littéraires.
Link to Editor biography:
Source Text Reference:
收入《香港文學》第208期,2002年4月1日,頁8-10。
Published Date of Source Text:
2002