Translated Work
尚未誕生
First Publication Date:
2001
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language:
Bilingual (Chinese-English)
Author
Alternate Name:
WONG, Leung Wo
Biography:
Born in Hong Kong in 1963, Wong worked as a part-time instructor of a poetry workshop at the Hong Kong Arts Centre in 1995. He also founded the poetry journal 《我們詩刊》[We] and co-edited 《呼吸詩刊》 [Breathe]. His publications include the award-winning poems 《柚燈》[Pomelo Lamp] and 《魚咒》[Fish Curses].
Translator
Name:
FUNG, Mary M. Y. 張曼儀
Translator Biography:
Fung started writing creatively in secondary school. After her postgraduate studies at Columbia University, she returned to the University of Hong Kong to teach translation and contemporary literature. She co-founded and edited a number of literary journals. Bian Zhilin's poetry sparked her interest in modern poetry, and she began to translate poetry into English after moving to Canada in 1994. She also translated works by Hong Kong writers including Wu Yin-ching and Wong Leung-wo.
Editor
Editor Biography:
Born in Hong Kong in 1953, Cheung taught at a number of universities, specialising in Literature and Translation Studies. Her translations of Chinese literature into English include Han Shaogong’s Homecoming? and numerous works of Hong Kong poets such as Leung Ping Kwan. She also co-edited anthologies including An Oxford Anthology of Contemporary Chinese Drama and Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing.
Link to Editor biography:
Editor Biography:
Born in Hong Kong, Hung received her doctorate at the University of London. She was the Director of the Research Centre for Translation at The Chinese University of Hong Kong and editor of the literary journal Renditions. She has translated works by Wang Anyi and Eileen Chang into English.
Link to Editor biography:
Source Text Reference:
收入《王良和詩選:尚未誕生 (一九八六--一九九八)》(1999),頁56。
Published Date of Source Text:
1999