Back to Search Result
「與幽靈同處的居所」 (I)—給K
「與幽靈同處的居所」 (I)—給K
「與幽靈同處的居所」 (I)—給K
「與幽靈同處的居所」 (I)—給K
「與幽靈同處的居所」 (I)—給K
「與幽靈同處的居所」 (I)—給K
「與幽靈同處的居所」 (I)—給K
「與幽靈同處的居所」 (I)—給K
「與幽靈同處的居所」 (I)—給K
「與幽靈同處的居所」 (I)—給K
「與幽靈同處的居所」 (I)—給K
「與幽靈同處的居所」 (I)—給K
「與幽靈同處的居所」 (I)—給K
「與幽靈同處的居所」 (I)—給K
「與幽靈同處的居所」 (I)—給K

Translated Work

「與幽靈同處的居所」 (I)—給K


Title:
The Place Shared with the Phantoms (I)—To K
Genre:
Poetry
Page Numbers:
121 - 122
First Publication Date:
1997
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language:
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))



Author

Name:
LAU, Chi-wan 劉芷韻
Alternate Name:
LAU, Chi Wan
Year of Birth:
1977
Birthplace:
Hong Kong
Gender:
Female
Biography:
Born in Hong Kong in 1977, Lau received her BA in Chinese from The Chinese University of Hong Kong. She published her first book 《心的全部》[All of the Heart] when she was in secondary school. She is the co-founder of the independent publisher 廿九几 [Twenty-nine-ish]. Her publications, including the poetry collections 《1998年夏天結束的時候》[When the Summer of 1998 Ended] and 《與幽靈同處的居所》[Living with the Ghost], have been honoured in local literary festivals.



Translator

Name:
CHU, Chi-yu 朱志瑜
Gender:
Male
Translator Biography:
Chu received his PhD in Comparative Literature from the University of Hong Kong. He worked as Assistant Editor of Renditions for more than a decade before he joined the Hong Kong Polytechnic University in 1994 as Professor at the Department of Chinese and Bilingual Studies.



Editor

Name:
HUNG, Eva 孔慧怡
Birthplace:
Hong Kong
Editor Biography:
Born in Hong Kong, Hung received her doctorate at the University of London. She was the Director of the Research Centre for Translation at The Chinese University of Hong Kong and editor of the literary journal Renditions. She has translated works by Wang Anyi and Eileen Chang into English.



Name:
POLLARD, David 卜立德
Birthplace:
England
Editor Biography:
Pollard served as Professor of Chinese at the University of London from 1978 to 1988 and Professor of Translation at The Chinese University of Hong Kong from 1988 to 1997. He has written extensively on modern Chinese language and literature as well as on aspects of translation. Among his translations are The True Story of Lu Xun and Zhou Zuoren: Selected Essays.