Back to Search Result
830 列車
830 列車
830 列車
830 列車
830 列車
830 列車
830 列車
830 列車
830 列車
830 列車
830 列車
830 列車
830 列車
830 列車
830 列車

Translated Work

830 列車


Title:
The Eight-Thirty Train
Genre:
Poetry
Page Numbers:
160 - 161
First Publication Date:
1997
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language:
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))



Author

Name:
LEUNG, Lai-wah 梁麗華
Alternate Name:
DEL
Gender:
Female
Biography:
Born and bred in Hong Kong, Leung started writing in the 1990s and her works have been published in 《呼吸詩刊》 [Breathe]. She is currently working as a designer and illustrator.



Translator

Name:
HO, Louise 何少韻
Gender:
Female
Translator Biography:
Born and raised in Hong Kong, Louise Ho was Associate Professor of English at The Chinese University of Hong Kong and taught creative writing, Shakespeare and English Poetry. She has written poems for more than thirty years and her publications include Local Habitation and Incense Tree: Collected Poems.



Editor

Name:
HUNG, Eva 孔慧怡
Birthplace:
Hong Kong
Editor Biography:
Born in Hong Kong, Hung received her doctorate at the University of London. She was the Director of the Research Centre for Translation at The Chinese University of Hong Kong and editor of the literary journal Renditions. She has translated works by Wang Anyi and Eileen Chang into English.



Name:
POLLARD, David 卜立德
Birthplace:
England
Editor Biography:
Pollard served as Professor of Chinese at the University of London from 1978 to 1988 and Professor of Translation at The Chinese University of Hong Kong from 1988 to 1997. He has written extensively on modern Chinese language and literature as well as on aspects of translation. Among his translations are The True Story of Lu Xun and Zhou Zuoren: Selected Essays.



Source Text Reference:
收入《素葉文學》第43期,1993年3月,頁21。
Published Date of Source Text:
1993
Target Text Reference:
(First publication)