Back to Search Result
走過爸爸的舊店
走過爸爸的舊店
走過爸爸的舊店
走過爸爸的舊店
走過爸爸的舊店
走過爸爸的舊店
走過爸爸的舊店
走過爸爸的舊店
走過爸爸的舊店
走過爸爸的舊店
走過爸爸的舊店
走過爸爸的舊店
走過爸爸的舊店
走過爸爸的舊店
走過爸爸的舊店

Translated Work

走過爸爸的舊店


Title:
Passing My Father's Old Shop
Genre:
Poetry
Page Numbers:
152 - 159
First Publication Date:
1997
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language:
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))



Author

Name:
FAN, Sin-piu 樊善標
Alternate Name:
FAN, Sin Piu
Year of Birth:
1966
Gender:
Male
Biography:
Born in 1966, Fan is currently Assistant Professor at The Chinese University of Hong Kong and Head of Hong Kong Literature Research Centre. His publications include the collections 《力學》[Mechanics] and《暗飛》[Flying in the Dark]. He is also the editor of《墨痕深處:文學、歷史、記憶論集》[Deep in the Ink: Essays on Literature, History and Memories].



Translator

Name:
CHAPMAN, Ian 常易安
Gender:
Male
Translator Biography:
Chapman joined the East Asia Library at the University of Washington as China Studies Reference and Instruction Specialist in 2019. Ian’s background is in interdisciplinary Chinese studies, mainly premodern. He previously taught language, literature, history, and religion courses at the same institution. He holds a PhD in Chinese history from Princeton University and recently earned his MS in Library and Information Science from the University of Illinois Urbana-Champaign.



Editor

Name:
HUNG, Eva 孔慧怡
Birthplace:
Hong Kong
Editor Biography:
Born in Hong Kong, Hung received her doctorate at the University of London. She was the Director of the Research Centre for Translation at The Chinese University of Hong Kong and editor of the literary journal Renditions. She has translated works by Wang Anyi and Eileen Chang into English.



Name:
POLLARD, David 卜立德
Birthplace:
England
Editor Biography:
Pollard served as Professor of Chinese at the University of London from 1978 to 1988 and Professor of Translation at The Chinese University of Hong Kong from 1988 to 1997. He has written extensively on modern Chinese language and literature as well as on aspects of translation. Among his translations are The True Story of Lu Xun and Zhou Zuoren: Selected Essays.



Source Text Reference:
收入《星島日報‧文藝氣象》1993年7月11日,第12版。 收入《力學》(1999)。
Published Date of Source Text:
1993
Target Text Reference:
(First publication)