Translated Work
拉不倒
First Publication Date:
1997
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language:
Monolingual (English) (Occasionally Bilingual (Chinese-English))
Author
Alternate Name:
蓬草 ; FUNG, Cho ; PENG, Cao
Biography:
Born in Hong Kong in 1946, Fung started publishing her works when she was in primary school. After receiving her degree in English, she moved to France to further pursue her studies in French literature and translation. She has published over 10 collections of essays and short stories, including the fiction 《柿子》(“Persimmons”).
Translator
Translator Biography:
Ko received her MA in Translation from the Chinese University of Hong Kong. She was a Chinese Language Officer for the Hong Kong government at the time of publication.
Editor
Editor Biography:
Born in Hong Kong, Hung received her doctorate at the University of London. She was the Director of the Research Centre for Translation at The Chinese University of Hong Kong and editor of the literary journal Renditions. She has translated works by Wang Anyi and Eileen Chang into English.
Link to Editor biography:
Editor Biography:
Pollard served as Professor of Chinese at the University of London from 1978 to 1988 and Professor of Translation at The Chinese University of Hong Kong from 1988 to 1997. He has written extensively on modern Chinese language and literature as well as on aspects of translation. Among his translations are The True Story of Lu Xun and Zhou Zuoren: Selected Essays.
Link to Editor biography:
Source Text Reference:
收入《星島日報》副刊,1995年10月28日。
Published Date of Source Text:
1995