Translated Work
豐盛與悲哀
First Publication Date:
1999
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language:
Monolingual (English)
Synopsis:
A Hong Kong film crew attempts to narrate the stormy history of modern China through the tortuous story of an ordinary Shanghai couple, but the question whether this attempt is anything more than another cliched commercial venture is constantly posed by the divergent narratives of the participants: actors, directors, scriptwriter and others.
Author
Alternate Name:
WONG, Bik Wan
Biography:
Born in 1961, Wong received training in journalism and communication at the Chinese University of Hong Kong. While she has worked in various local media, she also writes fiction. Some of her works touch upon the year of Handover of Hong Kong, 1997.
Translator
Translator Biography:
Wickeri obtained her Master of Fine Arts in Fiction at San Francisco State University. She has been the editor of Chinese Theological Review since 1985, and the translator of the magazine Renditions . She has translated a number of short stories by Mo Yan, including “Explosions”, “The Flying Ship” and “The Cat Specialist”. Her translations also consist of works by Eileen Chang, Wang Pu and Xiao Si.
Editor
Editor Biography:
Born in Hong Kong, Hung received her doctorate at the University of London. She was the Director of the Research Centre for Translation at The Chinese University of Hong Kong and editor of the literary journal Renditions. She has translated works by Wang Anyi and Eileen Chang into English.
Link to Editor biography:
Source Text Reference:
收入《溫柔與暴烈》(1994),頁91-119。
Published Date of Source Text:
1994
Target Text Reference:
Renditions, nos. 47 & 48, pp.53-72