Back to Search Result
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子
焚琴的浪子

Translated Work

焚琴的浪子


Title:
The Prodigal Sons who Burnt their Harps
Genre:
Poetry
Page Numbers:
74 - 75
First Publication Date:
2008
Publisher:
Research Centre for Translation, the Chinese University of Hong Kong
Language:
Monolingual (English)



Author

Name:
MAR, Ronald Pok-leung 馬博良
Alternate Name:
MAR, Ronald P.
Year of Birth:
1933
Birthplace:
United States
Gender:
Male
Biography:
Born in the United States in 1933, Ma went to China at the end of the Second Sino-Japanese War and fled to Hong Kong after the Chinese civil war. He founded the magazine 《文藝新潮》[New Waves of Literature], which compiled translations of modernist poems, before returning to the United States for further studies. His publications include the poetry collection 《美洲三十絃》(Ronald Mar's 30 Poems in America) and 《江山夢雨》(Memory Lanes of Rain to my Dreams).



Translator

Name:
HOLTON, Brian 霍布恩
Gender:
Male
Translator Biography:
Born in Scotland, Holton spent his early years in Nigeria. He studied Chinese at the universities of Edinburgh and Durham. He taught at a number of universities in the UK, and taught translation for ten years at the Hong Kong Polytechnic University. He began publishing his Scots translations of the classic Ming novel Shuihu Zhuan (Water margin) in 1981, and is currently the only publishing Chinese-Scots translator in the world.



Name:
CHU, Chi-yu 朱志瑜
Gender:
Male
Translator Biography:
Chu received his PhD in Comparative Literature from the University of Hong Kong. He worked as Assistant Editor of Renditions for more than a decade before he joined the Hong Kong Polytechnic University in 1994 as Professor at the Department of Chinese and Bilingual Studies.



Editor

Name:
HUNG, Eva 孔慧怡
Birthplace:
Hong Kong
Editor Biography:
Born in Hong Kong, Hung received her doctorate at the University of London. She was the Director of the Research Centre for Translation at The Chinese University of Hong Kong and editor of the literary journal Renditions. She has translated works by Wang Anyi and Eileen Chang into English.



Name:
IP, Sherlon Chi-yin 葉志研
Birthplace:
Hong Kong
Editor Biography:
Ip received her BA and MPhil in Translation from the University of Hong Kong. She joined the Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong in 2003 and served as Managing Editor of its magazine Renditions. Her research focuses on the translations of traditional Chinese literature into English and German.
Link to Editor biography:



Source Text Reference:
收入《文藝新潮》第1卷第1期,1956年2月18日,頁16。 收入《香港新詩選 1948-1969》(1998),頁16-17。
Published Date of Source Text:
1955