Back to Search Result
盂蘭盆節
盂蘭盆節
盂蘭盆節
盂蘭盆節
盂蘭盆節
盂蘭盆節
盂蘭盆節
盂蘭盆節
盂蘭盆節
盂蘭盆節
盂蘭盆節
盂蘭盆節
盂蘭盆節

Translated Work

盂蘭盆節


Title:
The Ghost Festival
Genre:
Essay
Page Numbers:
107 - 121
First Publication Date:
1998
Publisher:
Oxford University Press (China)
Language:
Monolingual (English)



Author

Name:
KAN, Mo-han 簡慕嫻
Alternate Name:
辛其氏 ; SUNG, Kei-shi ; XIN, Qishi
Year of Birth:
1950
Birthplace:
Hong Kong
Gender:
Female
Biography:
Born in Hong Kong in 1950, Kan is a writer whose work has been published in newspapers and literary magazines. Her publications include the novel《紅格子酒舖》(The Red Chequers Pub), as well as the essay collection 《每逢佳節》[Every Festival].



Translator

Name:
POON, Cathy 潘靜嫻
Gender:
Female
Translator Biography:
Poon studied translation at the University of Hong Kong and received her MA from The Chinese University of Hong Kong. Her translations include Chinese Ceramic Pillows: the Mr and Mrs Yeung Wing Tak Gift and Chinese Archaic Jades from the Kwan Collection. She also translated the two stories “Watching the Sea” by Chan Po Chun and “The Ghost Festival“ by Xin Qi Shi published in Hong Kong Collage, ed. Martha Cheung.



Editor

Name:
CHEUNG, Martha Pui-yiu 張佩瑤
Birthplace:
Hong Kong
Editor Biography:
Born in Hong Kong in 1953, Cheung taught at a number of universities, specialising in Literature and Translation Studies. Her translations of Chinese literature into English include Han Shaogong’s Homecoming? and numerous works of Hong Kong poets such as Leung Ping Kwan. She also co-edited anthologies including An Oxford Anthology of Contemporary Chinese Drama and Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing.



Source Text Reference:
收入《素葉文學》第4期,1981年12月,頁2-4。 收入《靑色的月牙》(1986),頁129-44。
Published Date of Source Text:
1981