Back to Search Result
蘭桂坊的憂鬱
蘭桂坊的憂鬱
蘭桂坊的憂鬱
蘭桂坊的憂鬱
蘭桂坊的憂鬱
蘭桂坊的憂鬱
蘭桂坊的憂鬱
蘭桂坊的憂鬱
蘭桂坊的憂鬱
蘭桂坊的憂鬱
蘭桂坊的憂鬱
蘭桂坊的憂鬱
蘭桂坊的憂鬱

Translated Work

蘭桂坊的憂鬱


Title:
The Sorrows of Lan Kwai Fong
Genre:
Essay
Page Numbers:
85 - 95
First Publication Date:
1998
Publisher:
Oxford University Press (China)
Language:
Monolingual (English)



Author

Name:
LEUNG, Ping-kwan 梁秉鈞
Alternate Name:
也斯 ; 心猿 ; Ye Si ; Xin Yuan
Year of Birth:
1949
Year of Death:
2013
Birthplace:
Guangdong, China
Gender:
Male
Biography:
Born in 1949, Leung was one of Hong Kong's best-known cultural icons. A versatile writer, his works ranged from poetry to novels, including《布拉格的明信片》 (Postcards from Prague) (1990), 《半途:梁秉鈞詩選》(Mid-way: Leung Ping Kwan's Poetry Collection and 《後殖民食物與愛情》(Postcolonial Affairs of Food and the Heart).
Link to biography:



Translator

Name:
CHEUNG, Martha Pui-yiu 張佩瑤
Gender:
Female
Translator Biography:
Born in Hong Kong in 1953, Cheung taught at a number of universities, specialising in Literature and Translation Studies. Her translations of Chinese literature into English include Han Shaogong’s Homecoming? and numerous works of Hong Kong poets such as Leung Ping Kwan. She also co-edited anthologies including An Oxford Anthology of Contemporary Chinese Drama and Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing.



Name:
LEUNG, Ping-kwan 梁秉鈞
Gender:
Male
Translator Biography:
Born in 1949, Leung was one of Hong Kong's best-known cultural icons. A versatile writer, his works ranged from poetry to novels, including《布拉格的明信片》 (Postcards from Prague) (1990), 《半途:梁秉鈞詩選》(Mid-way: Leung Ping Kwan's Poetry Collection and 《後殖民食物與愛情》(Postcolonial Affairs of Food and the Heart).



Editor

Name:
CHEUNG, Martha Pui-yiu 張佩瑤
Birthplace:
Hong Kong
Editor Biography:
Born in Hong Kong in 1953, Cheung taught at a number of universities, specialising in Literature and Translation Studies. Her translations of Chinese literature into English include Han Shaogong’s Homecoming? and numerous works of Hong Kong poets such as Leung Ping Kwan. She also co-edited anthologies including An Oxford Anthology of Contemporary Chinese Drama and Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing.



Source Text Reference:
收入《NuNaHeDuo 娜移》第2卷,1993年。 Revised versions: 收入《誠品閱讀》第17期,頁88-92,1994年8月 [題:無家的詩與攝影]。 收入《游離的詩》(1995),頁127-36。 The translation is based on the 1997 revised version (unfound).
Published Date of Source Text:
1997