Back to Search Result
老榕移居
老榕移居
老榕移居
老榕移居
老榕移居
老榕移居
老榕移居
老榕移居
老榕移居
老榕移居
老榕移居
老榕移居
老榕移居

Translated Work

老榕移居


Title:
Old Banyan Trees Moving On
Genre:
Essay
Page Numbers:
79 - 80
First Publication Date:
1998
Publisher:
Oxford University Press (China)
Language:
Monolingual (English)



Author

Name:
LO, Wai-luen 盧瑋鑾
Alternate Name:
小思 ; Xiao Si ; LO, Wai Luen
Year of Birth:
1939
Birthplace:
Hong Kong
Gender:
Female
Biography:
Born in Hong Kong in 1939, Lu started her career as a teacher in a secondary school after graduating from the university. Lu has published a total of 21 books that revolve around the main themes of patriotism, nostalgia and gratitude to teachers. Her publications include the essay collection《路上談》[On the Road]. For decades she has been the pre-eminent researcher of Hong Kong literature.



Translator

Name:
LAI, Jane C. C. 黎翠珍
Gender:
Female
Translator Biography:
Lai studied at the University of Hong Kong and the University of Bristol. She taught English Literature and Translation at the University of Hong Kong and the Hong Kong Baptist University until her retirement in 2004. She has translated works of a number of local authors, including Leung Ping-Kwan (Ye Si) and Xiao Si into English. In 2009, she was awarded “Outstanding Translator Award” at the Eighteenth Hong Kong Stage Drama Awards by the Hong Kong Federation of Drama Societies.



Editor

Name:
CHEUNG, Martha Pui-yiu 張佩瑤
Birthplace:
Hong Kong
Editor Biography:
Born in Hong Kong in 1953, Cheung taught at a number of universities, specialising in Literature and Translation Studies. Her translations of Chinese literature into English include Han Shaogong’s Homecoming? and numerous works of Hong Kong poets such as Leung Ping Kwan. She also co-edited anthologies including An Oxford Anthology of Contemporary Chinese Drama and Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing.



Source Text Reference:
收入《香港故事:個人回憶與文學思考》(1996),頁24。
Published Date of Source Text:
1996